翻译

当前位置: 首页 > > 本科专业 > > 翻译

专业名称:翻译

隶属院校:外国语学院

学历层次:本科

学    制:四年


培养目标

本专业旨在培养适应社会主义现代化建设需要,德、智、体、美、劳全面发展,掌握一定的翻译专业知识和必要的相关专业知识,具有较强的英汉双语运用能力、翻译能力、思辨能力、跨文化能力和创新创业能力,能适应国家和地方经济社会发展需要,胜任商务、科技、时政、法律、工程、外事等领域口笔译等语言服务工作的应用型翻译人才。

培养要求

1.知识要求

(1)基础知识:具备英语语言、文学和文化等基础知识,了解英语国家历史和当代社会基本情況。

(2)人文社科知识:掌握较宽广的人文社会科学知识,熟悉中国语言文化知识,了解英汉语言及中西文化的差异,了解中国国情和国际形势。

(3)翻译专业知识:掌握翻译的基本理论,较熟练地运用口笔译技术、技能与策略。

(4)跨学科方面知识:了解现代信息技术相关知识,理解和掌握计算机科学、法律、商务、建筑、机械、电气等跨学科领域专业英语词汇及翻译,了解和掌握相关文本翻译知识。

2.能力要求

(5)具有良好的英汉双语运用能力、翻译能力、跨文化能力和初步的翻译研究能力。

(6)具有熟练使用现代信息技术和翻译工具的能力。

(7)具有良好的思辨能力、终身学习能力、实践能力和创新创业能力。

(8)具有一定的第二外语运用能力。

3.素质要求

(9)政治素质:具有中国情怀、国际视野及社会责任感。

(10)道德素质:具有正确的世界观、人生观和价值观,良好的道德品质。

(11)专业素质:具有一定的人文、科学及跨学科素养。

(12)身心素质:具有健康的身体,团队合作精神,好奇心、求知欲和抗压能力。

主干课程

综合英语、英语视听说、英语口语、英语阅读、英语写作、中国文化概要、英语文学导论、翻译概论、英汉/汉英笔译、应用翻译、商务翻译、科技翻译、专题口译、交替传译、翻译技术、研究方法与学术写作

集中实践性教学课程

包括课程实践(英语语音训练、笔译工作坊、口译实训、翻译技术实训、国际商务单证实训等)、创新创业实践(学科竞赛、创新项目、学术沙龙、英语学习兴趣小组、海外游学、参加外事活动等)、劳动实践、集中实践(军事训练、专业见习、专业实习、学术论文、翻译实践报告、调研报告)等。

技能证书

计算机等级证书、普通话证书、教师资格证书、英语专业等级证书、翻译资格证书、国际人才证书、上海口译证书、英语导游资格证书等

学时学分分配/部分课程主讲教师/部分教学设施

课程模块

课程性质

学分

学时

其中

学分占比

理论

实践

通识教育课程

必修

思想政治类

16

280

220

60

9.6%

人文社科类

23

476

300

176

13.7%

数学与自然科学类

4

80

56

24

2.4%

选修

6

96

96

0

3.6%

学科基础课程

必修

40

640

560

80

23.8%

专业教育课程

必修

29

464

400

64

26.8%

选修

16

256

256

0

跨学科拓展课程

选修

6

96

96

/

3.6%

实践教学环节

课程实践

20

/

/

/

28.6%

创新创业实践

4

/

/

/

劳动实践

1

/

/

/

集中实践

23

/

/

/

合计(总学分不包含课程实践20学分)

168

2388

1984

404

选修课占比16.7%

 

部分主讲教师:

赵德全,上海外国语大学英语语言文学博士、复旦大学外文学院博士后,郑州科技学院翻译教研室主任,翻译专业学科带头人,全国高等学校英语专业八级翻译与阅读评阅组负责人,上海市中高级口译资格证书考官。2012年赴美国佛罗里达大学访学,研究英语语言学与翻译学。曾参与英语专业四、八级考试考纲修订等相关工作,主持参与多个国家级和省部级科研项目、教改项目和精品课程等,在重要学术期刊发表学术论文50余篇。

高刘鑫,中共党员,硕士,副教授,硕士生指导教师,“Inter-perfect翻译社”项目指导老师,从教以来,一直从事翻译专业教学与研究工作,多次参加高等教育出版社组织和外研社组织的英语教学大赛,荣获二等奖;近三年连续被评为 “优秀教师”,发表学术论文15余篇;出版学术专著、教材3部;参与教育部人文社会科学研究项目,河南省科技厅软科学项目各一项,主持和参与河南省教育厅人文社科项目、河南省社科联等项目20多项。

梁荣学,中共党员,副教授,翻译技术研究中心主任,主要从翻译技术教学和研究工作,从教以来,连续被学生称为"行走的百科全书"。曾获得郑州科技学院“先进工作者”、“优秀教师”、社会实践优秀指导教师、中央电视台“希望之星”英语风采大赛优秀指导教师、郑州科技学院“优秀共产党员”、河南省民办教育系统“优秀教师”、首届“文华杯”全国高校英语混合式教学比赛一等奖等多项荣誉。

尹若双,女,讲师,硕士研究生,毕业于陕西师范大学,现为郑州科技学院外国语学院翻译专业教研室专任教师,从事英语教学5年,主讲《英语听力》、《翻译理论与实践》、《商务英语笔译》等课程,2015年获得学校“优秀教师”的荣誉称号。先后发表学术论文7篇;主持及参与省、市级项目课题6项;参编大学英语教辅一部,主编《商务英语笔译教程》一部。

聂建厚,男,毕业于西南科技大学,翻译硕士专业口译方向,中国翻译协会会员。主讲课程:同声传译,商务英语口译等。从教四年来,出版个人专著一本,发表CN论文3篇,参与河南省社科联结项课题2项,获河南省教育厅第21届全国教育教学信息化大奖赛高等教育组课件成果二等奖。曾在河师大新联学院第五届青年教师讲课大赛中荣获特等奖,指导学生在第19届“外研社杯”全国大学生英语辩论赛中荣获三等奖,被评为优秀指导教师、优秀评委。

孙亚男,女,讲师,硕士研究生,毕业于陕西师范大学英语笔译专业。自从事英语翻译教学以来,认真备课授课,积极参与专业科研,共发表论文7篇,主持市厅级科研项目2项,参与课题3项。

教学设施

语音室

郑州科技学院外国语学院现拥有现代互联网语音教室7个,每个教室课容纳72名学生,蓝鸽现代语音教室5个,每个教室可容纳100多人,共12个语音教室,可同时容纳近千名学生同时上课。互联网语音教室可实现学生在线学习,满足学生多方面英语知识的需求。采用的蓝鸽数字化语音教学系统,是一套软硬件结合、功能强大、操作简单的教学系统。包含学生信息管理系统、教室信息管理系统、资源库、基本教学平台、网络化学习平台,可满足英语专业和非英语专业听、说、读、写、译的教学平台以及考试平台。

复语微格智慧教室

郑州科技学院外国语学院现拥有复语微格智慧教室1个,可容纳40名学生,配备有录像、音响设备以及多媒体教学所用到的整套多媒体教学设备。可实现学生的教学模拟、示范观摩等课堂教学实践活动,对学生的教学实践实现实况录像与播放,满足师范生学习和模拟教学实践的需求,是一套软硬件结合、功能强大、操作简单的基本教学平台和网络化实践平台。